Nuutste bydraes

GEDAGTES VIR ELKE DAG

Of lees almal by Gedagtes vir elke dag

Hy wat geld liefhet, kry nie genoeg vangeld nie, en wie rykdom liefhet, nie van inkomste nie; ook dit isdan tevergeefs – Prediker 5:9

NUWE DIREKTE BYBELVERTALING (2)

Lees reeks by NUWE DIREKTE BYBELVERTALING

1933/53-Bybelvertaling

Johan Dorfling

In 1933 is 'n belangrike mylpaal bereik toe die Bybel in Afrikaans beskikbaar gestel is. Oor jare is met groot toewyding laatnagte aan die Bybelvertaling gewerk. Die vertaling was suiwer gedoen sonder om 'n Hebreeuse of Griekse woord in te bring. Die Bybel moet  "duidelik"  en  "verstaanbaar"  wees. ‘n Uitstekende Afrikaanse Bybeltaal is geskep. Afrikaans as kerktaal is nie alleen 'n kultuursaak nie, maar ook verstaanbare  evangelieverkondiging. Afrikaans spreek ons siel aan.

Die eenvoudige Bybeltaal het ontsaglik baie tot Afrikaans bygedra, omdat dit ‘n baie ryk ervaringswêreld is wat besonder heg ingeskakel het in die kulturele verband waarbinne Afrikaans gebruik word. Die uitdrukking onoorbrugbare kloof kom uit Lukas 16:26, waarin vertel word van die ryk man wat deur ‘n kloof van Lasarus geskei word.

Volgens prof Fritz Ponelis kom uitdrukkings soos die volgende uit die Bybel: berge versit, jou dae is getel, soos 'n dief in die nag, 'n doring in die oog, op die hande dra, met hart en siel, jou hart uitstort, hemel en aarde beweeg, tot hiertoe en nie verder nie, in die land van die lewendes. Die vertalers het sodoende Afrikaans bevorder tot groter bestaansreg.

Geskiedenis is ‘n uitstekende maatstaf om te meet wat in die verlede goeie of minder goeie resultate gelewer het. Die 1933-vertalers het met hulle benadering besondere sukses behaal wat vandag nog wêreldwyd as bogemiddeld erken word, dus kan daaruit geput word.

Myns insiens is dit ‘n korrekte benadering dat 'n vertaling 'n getroue weergawe van die betekenis van die bronteks moet wees, terwyl beelde, metafore, styl en struktuur van die bronteks so ver moontlik behou moet word, en dat die vertaling van hoë letterkundige gehalte, asook goed verstaanbaar moet wees.

Die eerste Afrikaanse vertaling was besonder suksesvol. Dit was ‘n regstreekse vertaling oor die oorspronklike teksbronne. Tans word daar na ‘n nuwe “direkte” vertaling van die Bybel verwys asof die eerste vertaling nie “direk” was nie en dit is ‘n wanvoorstelling.

Onbegryplike vreemde titels soos tetrag, hekatontarg en ander, is in goeie Afrikaans vertaal en dus heeltemal verstaanbaar, so in die 1933/53 vertaling opgeneem en word deur Afrikaanse Bybellesers as sodanig aanvaar en verwelkom. Waarom gevestigde bewoording nou verander en verwarring veroorsaak?  Die WAT fouteer met vreemde toevoegings.

Woorde wat in goeie gehalte woordeboeke soos die WAT opgeneem is, is nie noodwendig algemeen verstaanbaar nie. Ek het nou al geruime tyd (heeltemal onbevange) met Protestante oor die Bybeldirektevertaling gesels. Vir meeste van hulle was woorde/begrippe soos tetrarg, chilias, hekatontarg, prokurator en kohort onverstaanbaar en het hulle ruiterlik verklaar dat hulle nie woordeboeke of voetnotas wil naslaan wanneer hulle die Bybel lees nie. Dit sal glo hulle konsentrasie onnodig verbreek. Hulle lees liewer bo-oor die woorde.

Onder meer die WAT bevat so ‘n magdom woorde dat dit ‘n onhanteerbare omvang aannneem. Om ‘n omvangryke riglyn van woordryke woordeboeke te gebruik, bots dus met die riglyn van verstaanbaarheid en is nie taalverrykend nie, al klink dit oppervlakkig so. Oorspronklike oorgedraagde of geskepte Afrikaanse woorde word in die praktyk uitgeskuif om vir hoogdrawendheid plek te maak. Vreemde woorde klink hoogdrawend. Hou daarby in gedagte dat een mens moeilik ‘n woordeskat van 30 000 kan hanteer, en beslis nie honderde duisende nie.

Dit is nie vanselfsprekend dat die 1933/53-vertaling heeltemal foutloos of onverbeterlik was nie en Bybelkenners kan daarop verbeter waar dit geregverdig is, maar nie verander net om te verander nie. Een voordeel van die eerste vertaling was dat daarin geslaag was om die leefwêreld van die Bybel oor te dra, terwyl verstaanbare Afrikaans ‘n mikpunt was wat met welslae bekroon was. Verbetering aan hierdie vertaling is amper nie moontlik nie.

Dat ander vertalings nou meer vreemde terme gebruik (dit is nie leenwoorde nie), beteken nie dat hulle op die regte pad en navolgingswaardig is nie. Leenwoorde vul leemtes in ‘n taal aan as daar nie gepaste woorde in daardie taal gevind kan word nie. Vreemde woorde wat wel betroubaar in Afrikaans verwoord kan word soos tretarg, proloog, ecclesia en sinkretisme is afbrekend vir die taal. Om meer vakwoorde uit ander tale oor te neem het ‘n gier by taalkundiges geword wat die aard van tale verander en wat die een of ander tyd weer omgekeer gaan word.

As erkenning verleen word om onnodige vreemde woorde in ons omgangstaal op te neem om dit sogenaamd te verryk, sal Afrikaans vinnig in 'n wêreldtaal ontwikkel en sodoende Afrikaans se eie beginsels en karakter verlore laat gaan. 'n Taal word nie verryk as die woordeskat allemintag uitgebrei word nie omdat die omvang daarvan dan te groot word vir gebruik van al die woorde. As die see vergroot word, verklein die grondgebied. 'n Boer sal nie 'n dam bou om soveel as 20 000 hektaar lande te besproei as hy net 2 000 hektaar besproeiingsgrond het nie. Dan was sy gelduitleg (taaluitbreiding) onbedryfsmatig.

Onthou, 'n taal is nie bloot net 'n manier om woorde oor te dra nie, maar word ook gebruik om uitdrukkings wat eie of kenmerkend aan 'n volk is, te beskryf.

Wat egter belangrik is, soos ek dit het, is dat tale met ontwikkeling deur die jare spontaan in omvang verklein en struktureel eenvoudiger geword het. Kyk maar na Duits en Nederlands en Afrikaans se naamvalle, lidwoorde, spelling en werkwoordverbuigings. Engels het nege verskillende tye in werkwoorde en ook meervoudsvorme. Klaarblyklik het klassieke Grieks in eenvoudiger moderne Grieks vereenvoudig. Sogenaamde taalverryking (onnodige uitbreiding) is 'n onding wat veel meer skade aanrig as wat dit voordele inhou. 'n Mens kan nouliks 'n woordeskat van sowat 30 000 woorde bemeester, en as die woordeskat nog veel meer uitgebrei word, raak dit werklik onhanteerbaar lomp. Vakwoorde is nog nie eens hierby ingesluit nie.

Omdat Afrikaans reeds ‘n eenvoudiger beskrywende taal is as die ouer tale, kan enigiets dikwels beter in Afrikaans uitgedruk word. Selfs die uitspraak en spelling is op die voorpunt en beter toegerus. Dit word onderskryf deur uitdrukkings soos “die kat loop onder die tafel deur” en “hy sukkel so skuins-skuins die steilte af”. Dit is moeilik in Engels te beskryf.

Evangelieverkondiging is belangriker as gekunstelde taalgebruik. Dit kan maklik getoets word deur lidmate, oud en jonk, te vra wat hulle verstaan onder woorde soos Middelaar, erfsonde, soenverdienste, sondebok, Verlosser, gereformeerd, apokrief, kerstening, verbond en maagd (soos in tien maagde). Vra aan hulle algemene kennisvrae wat alle Christene behoort te ken. Waar min lidmate hierdie begrippe ken, hoeveel minder sal hulle weet wat pluriformiteit, liturgies, ecclesia, katoliek, kuratorium, sinkretisme en predestinasie beteken?

Myns insiens is Bybelkenners se eerste plig die uitdra van die evangelie deur die gebruik en verduideliking van eenvoudige diepsinnige woorde soos hiervoor uitgewys. Dit is die wese van die evangelie.

Taal hou regstreeks verband met geloof, gewoontes en denke van die gebruikers wat dieselfde betekenis en begrip aan die woorde en volksuitdrukkings gee. Afrikaans spreek die siel aan. Moedertaal is meer as ‘n blote skryf- of gespreksmiddel. Waardes word daaraan verbind soos dat ‘n mens tot ‘n groep behoort. In ‘n meertalige opset word taalsuiwerheid deur vreemde woorde belemmer en getrouheid aan die moedertaal ingeboet.

Opsoek na inligting?

  •  BYBEL 1933/53-druk nou gratis

    Gelofteland is dankbaar om aan al ons lesers die 1933/53-uitgawe van die Bybel gratis te voorsien. Al wat u hoef te doen is om 'n e-pos na

    Hierdie e-posadres word van Spambotte beskerm. Jy moet JavaScript ontsper om dit te lees.

    te stuur met die versoek om die Bybel te ontvang, en ons sal dit aan u stuur.

    ___________

     

    Skryf in vir die gratis e-blad OORSIG EN REPLIEK

    'n Blad wat dmv verduidelikende agtergrond by die kern van ons volk se
    stryd uitkom.

    Kontak die redakteur by

    Hierdie e-posadres word van Spambotte beskerm. Jy moet JavaScript ontsper om dit te lees.

    Lees ons gereelde uittreksels daaruit hier op Gelofteland by OORSIG EN REPLIEK

    __________
     
    DIE HISTORIESE KOMPAS
    _________
     
    DIGBUNDELS:
      'n Versameling van 4 elektroniese bundels - 226 gedigte @R350.00:  
    Vir alle navrae  skryf aan 
    Amanda
    @waterstrome.co.za
    Uittreksel uit:
    'n Nasie in Pyn:
    ...Saam sal die hele wêreld vir hulle bid.
    Saam sal ons met pyn in ons harte sit.
    Mag hulle berus in u wil
    Mag hulle voor U verstil.
    _________
     
    BOEKRESENSIE:

    Die Legkaart van ons Lewe – ‘n Boodskap van Hoop

    Lees meer oor dié getuienis by:

    DIE LEGKAART VAN ONS LEWE

    __________

    BOEKRESENSIE:

    DIE VOLMAAKTE REPUBLIEK – Christen-Teokratiese Separatisme

    'n Boek getiteld DIE VOLMAAKTE REPUBLIEK - Christen Teokratiese Separatisme, uit die pen van ds AE van den Berg, het  in gedrukte vorm verskyn. 
    Suid-Afrika verkeer tans in 'n kommerwekkende toestand omdat mense se kennis oor die Bybel en die Staat so verwater het dat land en volk as gevolg hiervan ten gronde gaan.  
    DIE
    VOLMAAKTE REPUBLIEK - Christen Teokratiese Separatisme, bring helder perspektief oor rasseverskille en die natuurlike skeiding van rasse wat sal lei tot die herstel van Suid-Afrika. Die land het 'n dringende behoefte aan geestelike transformasie wat landsburgers van denkrigting sal laat verander en van al die sogenaamde polities-korrekte onregte en gewaande vryheid waarmee hulle belas word, sal bevry.
    Lesers word aangemoedig om hulle daadwerklik vir 'n Christen-teokrasie in 'n volmaakte republiek te beywer deur sinvolle besluite te neem in die lig van God se Woord, en onophoudelik te bid dat dit spoedig hier aan die suidpunt van Afrika verwesenlik word. Politiek is 'n saak van erns en harde werk waardeur wet en orde gehandhaaf word en durf nie in eerlose hande gelaat word nie. God is 'n God van orde, en mense word aangemoedig om die koninkryk van God eerste te stel, iets wat op staatkundige gebied slegs in 'n Christen-teokratiese bestel tot sy reg sal kom.

    U kan hierdie boek bestel by
    ds AE van den Berg
    Tel: 074 967 5187  of by

    vryheidsbediening

    @gmail.com
    Prys: R50-00

     
  •                                                                        ______________

     

    BOEKE TE KOOP

    ‘n Nuwe Trek: Terug na u God

    Die Oerteks van die lotsbepalende 1838-Gelofte

    J L du Toit & dr L du Toit

    'n Bundel oor die bronne vir die 1838-Gelofte is nou ook by Exclusive Books in Suid-Afrika beskikbaar: 

    Alhoewel die nuutste prys op Exclusive Books se netwerf tans R191 per boek is kan u dit vir so min as R60 per boek direk by Hierdie e-posadres word van Spambotte beskerm. Jy moet JavaScript ontsper om dit te lees.. bestel.

    Lees meer by: 'N NUWE TREK: TERUG NA GOD

    _______________

    ONDERSTEUN U VOLKSGENOTE IN DIE GEVANGENIS

    Wil u meer oor aktuele onderwerpe lees of vir iemand 'n besondere geskenk gee? Goeie voornemens;  Dink reg, leef reg; Moenie bekommer nie; Leuens; Woestyngedagtes, en Niks ontbreek nie, is van die aktuele onderwerpe wat in twee besondere preekbundels behandel word. Vir slegs R60 elk of R100 vir beide kan u 'n waardevolle bydrae maak vir u volksgenote in die gevangenis. Ondersteun hulle asseblief en bestel nou hierdie preekbundels by ds Andrè van den Berg by

    Hierdie e-posadres word van Spambotte beskerm. Jy moet JavaScript ontsper om dit te lees.

                                                                           ________________

     

    GOD PRAAT MET DIE BOEREVOLK – DEEL 2

    Hierdie bundel, net soos deel I, is saamgestel uit twintig van die beste boodskappe wat sterk op ons volkslewe gerig is. Die inhoud bestaan uit aktuele onderwerpe wat die daaglikse lewe van elke Christen raak. Die koste beloop slegs R60 (posgeld uitgesluit) en is 'n uitstekende geskenk vir die regte persoon. Die inkomste gaan in geheel aan gevangenisdiens vir ons volksgenote.
    Plaas u bestelling per e-pos by ds Andrè van den Berg by

    Hierdie e-posadres word van Spambotte beskerm. Jy moet JavaScript ontsper om dit te lees.

    of skakel hom by 074 967 5187

    ________________

    Bestel 'n uitstekende digbundel deur BOERIUS
    Volledige besonderhede hier:

    Gietoffers van my Siel


    _________________

    Hierdie e-posadres word van Spambotte beskerm. Jy moet JavaScript ontsper om dit te lees.

     
  •  

    DIE CHARISMATIESE GEVAAR
    Mense word so maklik deur dwaalleringe mislei. In hierdie boek word talle kwelvrae beantwoord.

SKERP SLAGSPREUKE

(Lees die reeks by SKERP SLAGSPREUKE)

                                                                         __________________

 

AFRIKAANSE IDIOME EN GESEGDES

(Lees by AFRIKAANSE IDIOME EN GESEGDES - die hele reeks

                                                                         __________________ 

 

APARTHEID:

Beklemtoon volkseie as enigste regverdige politieke bedeling.

Laat die lig skyn in die donkerte.

Is die groei van 'n volk uit eie wortels.

Erken alle volke se regte.

                                                  Saamstaan is sterkstaan vir strewe na uitnemendheid

                                                 ___________________                                                  

In die sweet van sy aanskyn eet die Adamskind sy brood; in die sweet van 'n ander se aanskyn sy pastei.

Leer jou ambag so goed dat jy jou altyd kan verhuur aan 'n baas wat daar minder kennis van het as jy. Dan sal jy sy baas wees.

'n Presiese baas hou nie nalatige knegte lank nie. Dié wat hy nie wegja nie loop weg.

Maak in die somer hout bymekaar en sit in die winter by die vuur.

Besoekers aanlyn

Ons het 1856 gaste aanlyn